西班牙语翻译
时间:2015-05-27 21:40 来源:未知 作者:admin 点击:
次
提供西班牙语翻译---亚太译联翻译
西班牙语翻译-西班牙文翻译
亚太译联西班牙语-西班牙文翻译打破传统的翻译经营区域代理模式,避开一切中间环节,最大限度的降低经营成本,提高工作效率,为您节省每一分钱。我们特别推出快捷的网上直通车服务,无论您在任何地区,每时每刻(每天 24小时,每年的365天),我们都能为您提供快捷、高效、优质低价的翻译服务。您需要做的只需拨打一个电话或者留下您的联系方式 。
我们的优势
亚太译联翻译公司的西班牙语/西班牙文翻译主要来自于国内外名校的专家学者,他们大多都有硕博士学位,并在各自的西班牙语/西班牙文翻译领域有丰富的翻译经 验。本翻译公司西班牙语/西班牙文翻译人员都经过严格测试,大多有海外背景,具有良好的西班牙语/西班牙文翻译能力。亚太译联翻译西班牙语/西班牙文翻译项 目部成员对西班牙语/西班牙文翻译的文化背景、语言习惯、专业术语等有深入的把握。我们翻译公司为每位西班牙语/西班牙文翻译客户提供质量最高、速度最快 的西班牙语/西班牙文翻译及本地化服务。我们翻译公司凭借严格的质量控制体系、规范化的运作流程和独特的审核标准已为各组织机构及来自全球的公司和科研院所、出版社提供了高水准的英文翻译,较多的公司和科研院所还签定了长期合作协议。
背景知识 ------------ 西班牙语简介
西班牙语无论从人数来说,还是从把它作为主要语言的国家的数目来说,都是通行最广的一种语言。除了通行于西班牙外,它是除了巴西和圭亚那以外所有南美洲国 家的官方语言,也是中美洲六个共和国以及墨西哥、古巴、多米尼加共和国和波多黎各的官方语言。除此之外,西班牙语还通行于巴利阿里和加那利群岛、摩洛哥的 一部分和非洲的西海岸以及赤道几内亚。在美国,西班牙语广泛通行于德克萨斯、新墨西哥、亚利桑那和加利福尼亚(在新墨西哥,它和英语并列为官方语言);还 通行于纽约市大量的波多黎各人居住的地区。在土耳其和以色列,有 1492年从西班牙驱逐出去的犹太人的后裔,它们操着一种西班牙语的变体——拉迪诺语。全世界说西班牙语的人在2.5亿以上。属印欧语系罗曼语族西支。
公元 218年,罗马人入侵伊比利亚半岛,拉丁语逐渐通行于该地区。公元5世纪,罗马帝国崩溃,拉丁语逐渐分化,此时统治西班牙的是维西戈斯人;8世纪时,操阿 拉伯语的摩尔人征服了除了最北部的整个半岛。在基督教重新在西班牙盛行起来的过程中,独立的王国卡斯蒂王国执其牛耳,到12~13世纪,卡斯蒂利亚的方言 成为西班牙的最具优势的方言,现代标准西班牙语就是在卡斯蒂利亚方言的基础上形成的,因此,西班牙语也称为卡斯蒂利亚语,特别是在拉丁美洲。
西班牙语的词汇基本上来源于拉丁语,尽管许多此同其在法语和意大利语中的对应词不大相同。许多在其他罗曼语中以 f开头的词,在西班牙语中则以h开头(例如:hijo—孩子,hilo—线)。摩尔人的影响,可以从al-开头的许多词中看出来:algodòn—棉花、 alfombra—小地毯、almohada—枕头、alfiler—别针。
西班牙语一般根据统一的语音规则拼写;西班牙语拼写法反映了词汇的发音,这一点比许多语言都好。西班牙语采用拉丁字母,共 28个:a、b、c、ch、d、e、f、g、h、i、j、k、l、ll、m、n、?、o、p、q、r、s、t、u、v、x、y、z。有些外来词和专有名词 还使用w。辅音b和v发同样的音,其发音相当于英语这两个音之间的一个音(boca—嘴、voz—声音)。字母z、字母c在e和i前,其发音有如卡斯蒂利 亚语中的th这个清辅音,但在西班牙南部和拉丁美洲,其发音更象s(zapato—鞋子、ciudad—城市)。字母j、字母g在e和i前,其发音有如英 语的h(jardín—花园、general—将军),虽然在西班牙音比拉丁美洲音带有更多的腭音。硬腭音g,在a、o、u前面用g 来代表(gato—猫);但在e和i前面用gu来代表(seguir—跟随)。ch的组合的发音,和英语中的ch发音相同(muchacho—小孩),但 当作西班牙字母表中排在c后面的单独一个字母。同样地,ll在字母表中,排在l后,西班牙语音有如英语中“million”中的i音,但美洲音有如 y(calle—街道);?在字母表中排在n后,发ny音(peque?o—小);rr排在r之后,发卷舌r音(correr—跑)。h永远不发音 (hombre—人)。西班牙语重音很规则:以元音、n或s结尾的词,重音落在倒数第二个音节上;其它辅音结尾的词,重音落在最后一个音节上。
西班牙语属曲折型语言。经过长期演变,它的词尾曲折已大大简化。除作主语、宾语的代词及其反身形式外,拉丁语的格系统几乎完全消失。名词分阳性合阴性,但 在某些结构中还可以看到中性的痕迹。复数在词尾加 -s或-es。形容词在语法上与名词有协调关系,词尾变化与名词同。动词仍保留相当多的曲折,但很有规则。由于动词词尾已足以表示人称,主语往往省略。
西班牙语的发音和用法,随着国家的不同,当然会有不同,但是,地区差别不大,从不同地区来的人,语言都可以互通。经过几个世纪的演变,拉丁美洲的西班牙语 形成了若干地区方言,它们在语音、词汇和语法的某些方面具有不同于欧洲西班牙语的特点。有几个音拉美人发的与欧洲西班牙语不同,在语调方面也有一些差别。 词汇方面有差别的例子如:“马铃薯 ”,在西班牙称为 patata ,在拉丁美洲称为 papa 。此外,拉丁美洲还使用西班牙的某些古词语,如“ 毯子 ”,在西班牙现在称为 manta,而在拉丁美洲仍称frazada 。语法方面有差别的例子,如拉丁美洲国家用 ustedes(您们),而不用西班牙本土的 vostros(你们)。阿根廷、乌拉圭、巴拉圭和中美洲国家用 vos(古语你)而不用西班牙的 tù(你),在跟动词连用时,也要发生相应的变化,如“ 你唱 ”,用 cantás,而不用cantas 。
(责任编辑:admin)